NoonPost NoonPost

NoonPost

  • Home
  • Politics
  • Economy
  • Society
  • Culture
  • Files
  • Long Reads
  • Podcast
AR
Notification Show More
نون بوست
“There Are Nights I Can’t Close My Eyes”: How Gazans Are Living in Homes on the Brink of Collapse
نون بوست
From al-Jolani to Ahmad al-Shara: The Evolution of Syria’s New Leader
نون بوست
When Political Islam Receded in Egypt: Who Filled the Void?
نون بوست
An Extension of Genocide: Gaza’s Detainees Speak Out
نون بوست
A Tightrope Between Survival and Sovereignty: The Syrian Government Faces Normalization Pressures
نون بوست
American Aircraft Carriers: Has the Era of “100,000 Tons of Diplomacy” Ended?
نون بوست
U.S. Regime‑Change Policies: Why They Are Destined to Fail
نون بوست
Transformations of Israeli Judaism: Between the Victim Complex and the Colonizer’s Doctrine
نون بوست
The Gulf’s Balancing Act: Iran, Israel, and Hidden Links
نون بوست
Iraq–Turkey Oil Export Treaty: Why Did Ankara Cancel It After 52 Years?
نون بوست
Syria’s Northeast on Edge: QSD Between Ankara and Damascus
نون بوست
Has Europe Changed Its Stance on Israel… or Just Its Language?
NoonPost NoonPost
AR
Notification Show More
نون بوست
“There Are Nights I Can’t Close My Eyes”: How Gazans Are Living in Homes on the Brink of Collapse
نون بوست
From al-Jolani to Ahmad al-Shara: The Evolution of Syria’s New Leader
نون بوست
When Political Islam Receded in Egypt: Who Filled the Void?
نون بوست
An Extension of Genocide: Gaza’s Detainees Speak Out
نون بوست
A Tightrope Between Survival and Sovereignty: The Syrian Government Faces Normalization Pressures
نون بوست
American Aircraft Carriers: Has the Era of “100,000 Tons of Diplomacy” Ended?
نون بوست
U.S. Regime‑Change Policies: Why They Are Destined to Fail
نون بوست
Transformations of Israeli Judaism: Between the Victim Complex and the Colonizer’s Doctrine
نون بوست
The Gulf’s Balancing Act: Iran, Israel, and Hidden Links
نون بوست
Iraq–Turkey Oil Export Treaty: Why Did Ankara Cancel It After 52 Years?
نون بوست
Syria’s Northeast on Edge: QSD Between Ankara and Damascus
نون بوست
Has Europe Changed Its Stance on Israel… or Just Its Language?
Follow US

“No Banned Books in the New Syria”: An Interview with Ahmad Jassem Al-Hussein, the Head of the Arab Writers Union

علي مكسور
Ali Maksour Published 26 March ,2026
Share
نون بوست
نون بوست

At a historical moment when the contours of a new Syria are beginning to take shape and as the country reexamines its cultural and intellectual roles after years of stagnation and political subjugation the question of the relevance and role of cultural institutions, particularly the Arab Writers Union, has once again come to the fore.

What role can the Arab Writers Union play today? Is it enough for it to remain a traditional syndicate, or has the current period thrust upon it broader responsibilities ones that involve fostering civic dialogue, connecting writers and intellectuals inside and outside the country, and contributing to a cultural vision aligned with the social and political transformations underway?

These questions are increasingly urgent as institutions shift and as writers renegotiate their relationship with the public sphere and with the very idea of freedom.

In this exclusive interview with Noon Post, Dr. Ahmad Jassem Al-Hussein, the president of the Arab Writers Union, shares his vision for the organization’s future. He speaks about redefining the Union’s role, its relationship with Syrian writers at home and abroad, the current boundaries of creative freedom, and the evolving role of intellectuals in a period of transition.

He also discusses the Union’s concrete steps toward internal restructuring, publishing and translation projects, and support for young writers an effort to move beyond a heavy legacy and build a new, meaningful cultural institution.

Ahmad Jassem Al-Hussein is a Syrian writer and literary critic. He holds a PhD in modern literature and criticism from the University of Damascus. Over the years, he has held several academic and cultural posts, including teaching in the Arabic Department at the University of Damascus and serving as Dean of the Faculty of Arts at Al-Furat University in Hasakah.

He currently heads the Arab Writers Union in the emerging Syria and has published several works in literature, criticism, and textual editing.

What definition do you think best suits the role of the Arab Writers Union today? Should it remain merely a cultural syndicate, or has the current moment placed wider responsibilities upon it?

Syria today truly, in every sense is redefining itself. It is rediscovering its strategies and formulating new policies and visions. It’s clear that organizations, unions, and syndicates cannot remain as they were. Those earlier structures existed primarily to serve a dictator, a single party, and outdated strategies that no longer apply.

Moreover, the world itself has changed. Organizations now play communicative and representative roles and reflect the dynamics of civil society in each country. From this perspective, the Arab Writers Union should not be limited to a professional or cultural body—it must become a space for dialogue and discussion, a platform for exploring new horizons for Syrian society and the new Syrian state.

This places a great responsibility on the Union one that first requires vision from those who work within it, and second, acceptance from society and the authorities of the role it can play. That role should not be confined to the Union’s headquarters in Damascus but must extend to all provinces, so that the Arab Writers Union becomes a hub for dialogue, ideas, and policy proposals aimed at decision-makers.

All of this requires a redefinition of the Union’s role not only by its members and staff but also by society and the state because we are now speaking about civil society, about promoting dialogue, discussion, and democracy. The Arab Writers Union can be one of the gateways to realizing these aspirations.

How would you describe the Union’s current relationship with Syrian writers and intellectuals, both inside the country and abroad? What steps are necessary to rebuild trust and reestablish an inclusive, effective presence?

The Arab Writers Union has accumulated symbolic weight over the years, a symbolism shaped by two opposing forces: on the one hand, it represented Syria’s intellectual and literary community; on the other, it was seen as an emblem of the previous regime’s authority.

Reclaiming this symbolic stature and building a meaningful presence requires action on both sides. The Union must modernize its legal framework, revise its membership processes, and improve communication channels. Meanwhile, writers outside the Union or outside Syria should approach it with fresh eyes and contribute to its evolution, offering ideas to shed the residue that has built up over the years.

Today, there are still many divisions pulling Syrians in different directions. That’s why we, writers and non-writers, members and non-members, intellectuals and citizens alike, need to extend our hands to one another in search of common ground.

Through this platform, I want to emphasize that the doors of the Arab Writers Union are open to communication, discussion, development, and any initiative that activates its role and transforms it into a true space for cultural convergence.

What can the Arab Writers Union do today to ensure freedom of expression and creativity in the new Syria? How can it become a safe space where writers can express themselves freely and create without fear?

To be transparent, there are currently no banned books in Syria. The country today offers a safe space for freedom of writing and media, but that freedom needs a legal framework. It can’t be left without boundaries it must operate within clear mechanisms.

The Ministry of Information is preparing a code of ethics expected to be released soon. At the Arab Writers Union, if any member faces a situation that affects their freedom to write be it a book ban, a summons, or anything else we stand by them once we are informed and communicate with the relevant authorities. So far, there have been no genuine cases of censorship.

The very concept of banning has become outdated. In today’s digital age, a writer can publish anything online. Censorship is now a relic of the past. A wise authority allows space for expression—but with that space comes responsibility.

Writers must not engage in hate speech or promote racism or sectarianism. These concerns can be addressed through a writers’ or publishers’ code of ethics, ensuring that cultural discourse does not become a burden on society or a tool for destruction.

Freedom does not mean the right to insult or undermine any social, intellectual, or ethnic group. From this standpoint, freedom of expression and creativity in today’s Syria is wide open. Everyone can express themselves—so long as they respect the dignity and identity of the Syrian “other.”

The old-style censorship is over. The Arab Writers Union no longer plays that role. Manuscripts are now handled by the Ministry of Information, which, to the best of my knowledge, is quite open. Very few books are rejected. If any passage raises questions, the ministry engages with the author in dialogue.

I’ve personally witnessed these exchanges they were cordial and constructive. Occasionally, a writer might revise a page or two to avoid sparking societal tensions.

What role do you believe Syrian writers and intellectuals should play today? How can they become active contributors to this new cultural phase?

We are finalizing a document at the Arab Writers Union that members will sign. It emphasizes that writers must not contribute to the destruction of Syrian society, nor promote military solutions that endanger the social fabric or the state’s structure. We want writers to be advocates of citizenship, democracy, and civil society.

Our core reference points are human rights, the vision for a new Syria, and the promotion of civic values and national belonging. Syria has always been a place of diverse peoples and cultures.

Today’s writers must rise above old wounds, call for accountability and cultural transitional justice, and seek common ground in Syrian society, human rights, and new visions for a democratic civil state. We need voices that promote peace, harmony, and connection.

What is your strategic vision for the Union in the coming phase? Are there plans for a structured cultural agenda that extends over the years?

Yes, we have both plans and projects. We restructured the Arab Writers Union through a committee of legal and professional experts and transformed it into an institution. For many years, the Union was a vehicle for ideological production and the buying of loyalty.

Today, it has become an institution governed by international standards with clear departments, functions, and mandates. Cultural work cannot thrive without a well-structured foundation. That process took nearly three months and now enables us to transition into actual cultural production.

In 2026, we have a series of Arab and international events planned regular forums where we will host Arab and global writers, alongside strong participation from Syrian authors.

We also have thematic gatherings in the works on writing in exile, state-building, and the narratives of displacement. We will announce them successively. Now that our internal structure is in place, we can carry out impactful and meaningful activities with real cultural and media weight.

Do you have specific projects to reinvigorate publishing and translation, and to create opportunities for young writers both inside and outside Syria?

In terms of publishing, we are finalizing the licensing of a new publishing house. Historically, much of the Union’s publishing activity was driven by favoritism or involved books of questionable quality. Today, the new publishing house will operate according to market standards. It will have a clear vision, support outstanding writers with serious intellectual contributions, and engage in translation projects from various global cultures.

As for young writers, we are launching two major initiatives: an academy for teaching writing, which will begin offering courses soon, and specialized writing programs. We also have awards planned to be announced by year’s end, once all arrangements are complete. In short, any young writer with a strong manuscript will find a home in the Arab Writers Union.

What message would you like to send to Syrian writers as they enter a new chapter in the country’s cultural history?

I believe no one today is stopping Syrian writers from playing their role. And if they remain absent from the scene, others will fill the void. Syrian writers must raise their voices, shed fear, and say clearly: “I am here.” Silence is not an option.

The space for expression is open to everyone. Every writer has their own platform now. No authority suppresses speech or imprisons writers for their views.

There is no publisher holding power over you, no media gatekeeper silencing you. There are no more excuses for Syrian writers to avoid the public sphere.

We are living through a rare historical transition moments like these often give rise to writers, thinkers, and visionaries. If you have something unique to offer, the door is open.

The ball is in the writer’s court. It is time to present bold, human-centered ideas to help build a better state and society. Digital publishing is open and free just share your voice and your vision. The stage is yours.

Download this article as PDF
Share this Article
Facebook Twitter Whatsapp Whatsapp Telegram Email Copy Link
علي مكسور
By علي مكسور كاتب سوري
Follow:
Previous Article نون بوست Is Iran Enlisting Iraqi and Lebanese Militias to Quell Protests?
Next Article نون بوست Aidarus al-Zoubaidi: From Rebel Separatist Officer to “Traitor” Vice President

Read More

  • U.S. Regime‑Change Policies: Why They Are Destined to Fail U.S. Regime‑Change Policies: Why They Are Destined to Fail
  • The Gulf’s Balancing Act: Iran, Israel, and Hidden Links
  • Iraq–Turkey Oil Export Treaty: Why Did Ankara Cancel It After 52 Years?
  • Syria’s Northeast on Edge: QSD Between Ankara and Damascus
  • Has Europe Changed Its Stance on Israel… or Just Its Language?
part of the design
NoonPost Weekly Newsletter

You May Also Like

U.S. Regime‑Change Policies: Why They Are Destined to Fail

U.S. Regime‑Change Policies: Why They Are Destined to Fail

إسراء سيد Esraa sayed 8 April ,2026
The Gulf’s Balancing Act: Iran, Israel, and Hidden Links

The Gulf’s Balancing Act: Iran, Israel, and Hidden Links

فريق التحرير Noon Post 8 April ,2026
Iraq–Turkey Oil Export Treaty: Why Did Ankara Cancel It After 52 Years?

Iraq–Turkey Oil Export Treaty: Why Did Ankara Cancel It After 52 Years?

فريق التحرير Noon Post 8 April ,2026

إعلام رمضان أحترافية داعش وهزالة البديل

عبد الكريم العوير
عبد الكريم العوير Published 15 July ,2015
Share
maxresdefault

تابعت على غير العادة هذه السنة بعض البرامج الدينية في رمضان، أملًا مني أن ألمس تغيرًا حقيقيًا في طريقة الطرح أو نوعية المادة؛ فكان أن تابعت بعض حلقات سواعد الإخاء، الذي يضم عددًا من أبرز علماء المسلمين المشهورين، وتابعت بعض حلقات علمني موسى لسلمان العودة، وحديث القمر للعريفي، وبرامج أخرى.

في الحقيقة كان هذا التنوع في الاطلاع على المواد التي تبثها الفضائيات المختلفة سببه البحث عن محتوى مختلف قد تقدمه هذه البرامج، خلافًا لما كانت تقدمه في السنوات الماضية من دروس دينية أساسها الوعظ، لكن هذا العام لم يحمل في طياته أي تغير حقيقي في نوعية المواد المُقدمة.

الأعوام الأخيرة في حياة الأمة العربية والإسلامية لم تكن سنوات اعتيادية، حيث الكثير من التغيرات الجذرية في الفكر الإسلامي بشكل عام، منذ انتفاضة الأقصى في 2000، مرورًا باحتلال العراق في 2003، ووصولًا إلى ظهور الفكر الأكثر تطرًفا في المنطقة، والمتمثل بتنظيم داعش.

هذه الأحداث أفرزت لنا العديد من موجات التطرف، عانت منها معظم الدول العربية والإسلامية، لكن الخطاب الدعوي الوعظي نفسه لم يتغير، بالرغم من تطور النظام الدعائي لتلك التنظيمات، التي لا تجد صعوبة في الحصول على الدعم اللوجستي والمادي بل وحتى على مستوى المقاتلين الذين يتم تجنيدهم بشكل متواصل، والأمر في الغالب يحدث عن طريق ما يبثونه من دعاية متواصلة على مدار السنة لكثير من أعمالهم، مبررين ما يقومون به بشكل دعائي ينجح عادة في الوصول إلى الشريحة المستهدفة وإقناعها.

على الطرف المقابل، يقف الخطاب الديني عاجزًا، إلا في بعض حالاته، مبينًا وسطية الإسلام كمن يحاول أن يقنع أتباعه أنه على الصواب، بأسلوب ضعيف أقل ما يقال فيه أنه لا يرقى إلى نصف مستوى ما تقدمه تلك التنظيمات من حملات دعائية.

الأمر الآخر، أن معظم البرامج الدينية المُقدمة للشباب تُقدم بشكل متقطع، غير مستمر، فيما تواصل قنوات الفتنة ومجلات وفيديوهات التنظيمات الجهادية بث ما لديها بشكل متواصل ومستمر دون انقطاع أبدًا.

حين هاجم تنظيم القاعدة في جزيرة العرب عدة مواقع في الرياض وينبع في عامي 2003 و2004، كانت هبة علماء الدين المستنكرة يومها قوية جدًا، توضح الشبهات وتتحدث عن الذمي وحرمة دمه وماله، لكن شهورًا بعد العمليتين كانوا كفيلين بتوقف الخطاب المعتدل بشكل تدريجي حتى اختفائه من شاشات التلفاز لدينا، لكن في الوقت نفسه كان التنظيم مستمرًا في إصدار مجلتين نصف شهريتين؛ إحداها باسم صدى الملاحم، والأخرى بعنوان معسكر البتار.

تعمل المجلة الأولى على التأصيل الفكري للتنظيم وأعماله، وتتحدث عن الواقع المُعاش وكيفية تغيره، مستندة إلى العديد من النصوص الشرعية المقتبسة من كلام علماء كبار، أما المجلة الثانية فتتضمن تدريبات نظرية على استخدام السلاح وتصنيع العبوات الناسفة، وغيرها مما يحتاج إليه المبتدئون للشروع في أي عمل مسلح.

وفيما تتوقف الدعاية المعتدلة التي يقدمها العلماء بين فترة وأخرى، تستمر مؤسسات مثل صدى الملاحم أو السحاب أو غيرها من بث دعاية التنظيم بشكل محترف، من خلال الفيديوهات التي يقدمونها أو المنشورات والمجلات المختلفة.

مجلة دابق، على سبيل المثال، والتي يصدرها تنظيم الدولة “داعش” بشكل دوري، لا يوجد ما يقابلها – كمجلة علمية – بذات الكفاءة في التصميم، واستخدام وسائل التواصل الاجتماعية الحديثة لنشرها، بل تكتفي بعض المجلات العلمية الإسلامية بنشر مقالات مطولة لبعض العلماء وطلبة العلم بأسلوب سردي غير جذاب.

إن المعركة الأولى الآن هي الحفاظ على أبناء الأمة من التفلت إلى مثل هذه التنظيمات المتطرفة، والسير في خطى الشيطان الذي تنيره مثل هذه التنظيمات بالكثير من الدعاية المحترفة، في جو يخلو كثيرًا من التأصيل العلمي المقابل المناهض لهذه الأفكار، فنجد العديد من الشباب العربي والأجنبي يترك الدنيا وراء ظهره ملتحقًا بتنظيمات هدفها ألا تبقيه حيًا لفترة طويلة.

TAGGED: برامج رمضان ، حدثني القمر ، داعش
TAGGED: رمضان
Download this article as PDF
Share this Article
Facebook Twitter Whatsapp Whatsapp Telegram Email Copy Link
عبد الكريم العوير
By عبد الكريم العوير مهندس بترول، باحث ومتخصص في الصحافة العلمية
Follow:
Next Article نون بوست The Stigma of “ISIS”: A Heavy Legacy Haunting Women and Children of Former Members
part of the design
NoonPost Weekly Newsletter
dark

An independent media platform founded in 2013, rooted in slow journalism, producing in-depth reports, analysis, and multimedia content to offer deeper perspectives on the news, led by a diverse young team from several Arab countries.

  • Politics
  • Society
  • Rights & Liberties
  • Opinions
  • History
  • Sports
  • Education
  • Technology
  • Economy
  • Media
  • Arts & Literature
  • Entrepreneurship
  • Travel
  • Cinema & Drama
  • Food
  • Health
  • Culture
  • Latest Reports
  • Files
  • Long Reads
  • Interviews
  • Podcast
  • Interactive
  • Encyclopedia
  • In Pictures
  • About Us
  • Our Writers
  • Write for Us
  • Editorial Policy
  • Advanced Search
Some rights reserved under a Creative Commons license

Removed from favorites

Undo
Go to mobile version